Важно мнение каждого

Глава государства встретился с членами рабочей группы по реализации проекта по переходу государственного языка на латиницу.

В ходе совещания Нурсултану Назарбаеву представили проект единого стандарта казахского алфавита на латинской графике, подготовленный с учетом предложений, поступивших в ходе общественного обсуждения.
Президент отметил, что реформа государственного языка – один из важных вопросов программы модернизации общественного сознания. «В эти дни в обществе активно обсуждался вопрос относительно нового алфавита казахского языка. Многие принимали участие в этом. Идея о переходе на латинскую графику зародилась еще с момента обретения нами независимости. Переход казахской письменности на латиницу всегда оставался на моем особом контроле», – сказал Н. Назарбаев. При этом он, подчеркнув историческую значимость процесса перехода, указал на необходимость принятия консолидированного решения по этому вопросу:
«Ни одна страна в мире так не обсуждала свой новый алфавит со всем народом. Нам важно знать мнение каждого. Более 300 обращений поступили в Администрацию Президента в связи с переходом на латиницу. Отрадно, что и молодежь поддержала этот процесс». Н. Назарбаев обратил внимание на активное участие ведущих общественных объединений, научных кругов и широкой общественности страны в обсуждении проекта нового алфавита казахского языка. О результатах проведенной работы Главе государства доложили руководитель Института языкознания имени А. Байтурсынова Е. Кажыбек и директор республиканского координационно-методического центра развития языков имени Ш. Шаяхметова Е. Тлешов.
Заслушав отчет и мнения участников встречи, Президент остановился на отдельных вопросах, требующих особого внимания: «В целом я поддерживаю основные направления проводимой работы. В ходе реализации проекта был учтен мировой опыт. Это очень важно. Вместе с тем, следует продолжить информационно-разъяснительную работу в отношении процесса перехода казахского алфавита на латинскую графику».
Глава государства особо подчеркнул, что реформа не должна наносить вред развитию других языков и нарушать права граждан:
«Переход казахского языка на латиницу ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков. Использование русского языка на кириллице остается без изменений. Он будет также продолжать функционировать. Переход на новый алфавит облегчит изучение казахского языка».
Н. Назарбаев отметил, что переход на латиницу – весьма сложный процесс, цель которого заключается в создании условий для дальнейшего развития казахского языка и включения его в мировое информационное пространство. Кроме этого, он указал на необходимость подготовки учителей и методической базы для внедрения нового алфавита в систему образования и поручил Правительству разработать план его поэтапного введения. В завершение Президент поблагодарил всех казахстанцев, ученых и языковедов за поддержку и активное участие в реализации реформы казахского алфавита.
Отметим: в новом варианте алфавита, который опубликован на сайте Акорды, диграфы заменены на буквы с апострофами. Всего в нем 32 буквы. А ранее в Мажилисе комиссия представляла другой вариант алфавита из 25 знаков, который предполагал использование диграфов – когда один звук обозначался двумя буквами.

По материалам
Акорды.

Кирпичики знания

Казахстанцы активно подключились к обсуждению проекта казахского алфавита на латинской графике. Не остались в стороне и акмолинцы. Гульдана ЕСМУРЗИНА, директор КГУ «Центр обучения языков»:
«Считаю, что писать на латинице по-казахски гораздо удобнее. Весь мир идет к тому, чтобы упрощать языки. Думаю, нужно выбирать наиболее простой и удобный вариант. Как специалист-языковед хочу подчеркнуть, что латиница поможет быстрее освоить английский язык. А тем, кто хорошо знает английскую грамматику, легче будет запомнить латинские буквы. Возможно, новый алфавит будет способствовать появлению новых правил орфографии. Спорным остается вопрос количества букв в алфавите. В предложенном варианте взяты только исконные знаки латинского алфавита. Благодаря диграфам будут сохранены специфические звуки казахского языка, а это важно. Конечно же, нужно учитывать особенность и звуковую систему государственного языка. Без сохранения национального кода не будет возрождения. Переход на латиницу – веление времени и связан с особенностями внедрения современных технологий и коммуникаций».
Ахмет ДЮСЕНБАЕВ, уроженец Акмолинской области, проживающий в Алматы, ученый, психофизиолог, публицист:
«Проект казахского алфавита на латинской графике, на мой взгляд, требует доработки с учетом его фундаментального и стратегического значения для интеллектуального развития нации в обозримом и далеком будущем. Известно, что алфавит – это кирпичики знания, основа языкознания. Я за то, чтобы в новом варианте алфавита один знак обозначал одну букву и один звук. Чтобы было все понятно и доступно, необходимо уменьшить количество букв. Еще хотел бы обратить внимание на то, что звука «ч» («тш») в казахском языке нет, а в предложенном проекте имеется. Поэтому эти вопросы требуют дополнительного изучения».

Аружан КАЖМУРАТОВА.

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Мой Мир

Добавить комментарий